Gilgamesh - Sha Nagba Imuru
sabato, aprile 16, 2005
Je l'ai perdu lui que j'adorais
Quello stesso Internet Cafè dal quale, il 4 Giugno 2002, è stato prelevato senza una spiegazione da due poliziotti, picchiato fino a fargli sputare le password d'amministrazione del sito, cancellato subito dopo, e internato nel carcere di Borj el Roumi, in condizioni disumane, dove trascorrerà 18 mesi, condannato per "diffusione di false notizie" e "furto di connessione internet al suo datore di lavoro". Rilasciato infine nel novembre 2003, dopo che per lui si era mosso anche il Parlamento Europeo, è morto il 13 marzo di quest'anno, la salute a pezzi, a soli 37 anni.
Sono venuto a conoscenza di questa vicenda grazie a un articolo di Walter Molino su Linus. Dal sito, rinato grazie all'impegno degli amici di Zohuair e ora ospitato su un server estero, ho tratto il testo della poesia e la foto. Spero la traduzione renda giustizia. In tutti i sensi.
Mon pays je l'ai rêvé,
dites-moi si vous le rencontrez
Je l'ai perdu lui que j'adorais
Si vous le trouvez dites-leur que j'en ai le cœur serré
Nos parents étaient fiers, l'avenir, ils pensaient préparer
On avait des belles histoires et d'autres qui de peur nous faisaient vibrer
Le visiteur de la nuit était toujours honoré
Un jour notre destin vers le noir a viré
Dans une autre ère nous sommes entrés
Les visiteurs d’aujourd’hui nous font pleurer
On ne raconte plus, on chuchote ce que rapportent les torturés
Les descentes de police à tout moment de la soirée
Les enfants par la peur sont dévorés
Une mise en scène par des médias au pas est orchestrée
Une violence qui s’acharne sur nos âmes pour les défigurer
Mon peuple lève-toi pour déloger le dictateur au visage marbré
Hached El Karama
22-03-2005

Ho sognato il mio paese,
Ditemi se l'incontrate
Ho perduto colui che adoravo
Se lo trovate ditegli che ne ho avuto stretto il cuore
I nostri genitori erano fieri, il futuro pensavan di preparare
Avevan storie belle ed altre che di timore ci facevan vibrare
L'ospite della notte era sempre onorato
Un giorno il nostro destino verso il nero è virato
In un'altra era siamo entrati
Gli ospiti d'oggi ci fan piangere
Non si racconta più, si sussurra ciò che riportano i torturati
Le operazioni di polizia in qualsiasi momento della sera
I bambini son divorati dalla paura
Una messa in scena con i mass media al passo è orchestrata
Una violenza che s'accanisce sulle nostre anime per sfigurarle
Popolo mio levati per scacciare il dittatore dal viso di marmo
Hached El Karama
22 Marzo 2005
Gilgamesh
commenti (11) (popup) | Tag: segnalazioni, poesie, traduzioni | Licenza:
mercoledì, aprile 06, 2005
In morte di Saul Bellow
e un patronimico
ch'era un grido potente.
Era capace di dar voce
ad ogni fluttuante
pensiero dei suoi personaggi,
d'evocare in tutta
la sua corposità
la realtà materiale,
di farsi interprete
dei mutamenti di un secolo.
E a più d'ottant'anni
diventare padre
con la quarta moglie,
ridendo al vento
e bevendo ancora la vita
come il violinista Jones.

"In un'epoca di pazzia"
diceva "credersene immuni
ne è una forma".
E ancora, la più bella
"Un uomo asserì:
- D'ora in avanti
dirò solo la verità. -
Ma la verità
lo ascoltò
e scappò
e si nascose
prima ch'egli
avesse finito
di parlare."
Lachine, Quebec - 1915
Brookline, Massachusetts - 2005
commenti (5) (popup) | Tag: poesie | Licenza:
sabato, aprile 02, 2005
BlogRodeo Sumero

Animale quasi mitico, ultimo superstite di un’epoca al confine tra storia e preistoria, quando nelle steppe e nelle grandi pianure tra Europa e Vicino Oriente ancora si potevano incontrare branchi di leoni, cavalli in miniatura, orsi delle caverne e mandrie immense di bovini oggi estinti.
Per chi vorrà cimentarsi, l’orario previsto sarebbe da mezzodì alle cinque pomeridiane, ovvero dalle 12.00 alle 17.00 circa.
La formula sarà quella più classica e collaudata: verrà proposta una frase alla quale ispirarsi, da usare come incipit o come epilogo, o semplicemente da inserire, anche parafrasata, nel testo.
Indicativamente, la lunghezza dovrebbe essere tra i 500 e i 2500 caratteri, ma non ci sono in realtà vere limitazioni alla brevità o alla lunghezza del testo, entro limiti ragionevoli.
La valutazione, a Rodeo concluso, spetterà agli stessi partecipanti, o anche a chi non ha partecipato, motivando per quanto possibile la propria preferenza e con l’unica ovvia esclusione del voto a se stessi, per un massimo di tre nomi a votante.
Intanto, buon fine settimana, e possano le profezie sorridervi :o)
Gilgamesh
commenti (5) (popup) | Tag: segnalazioni | Licenza:
















